Archivi delle etichette: daniele luttazzi

Tradurre è un po’ tradire (lettera aperta a Daniele Luttazzi)

Un amico (grazie Alberto) mi ha girato questa lettera aperta di Matteo Molinari (già collaboratore di Gino e Michele per le Formiche) (il primo volume è uno dei dieci libri più importanti della mia vita) (chissà se sa che Luttazzi ha fatto una raccolta di battute che si chiamava Locuste) sempre sul “caso Luttazzi”, decisamente meno tenera del post qui sotto. È interessante perché è parecchio argomentata e risponde a Luttazzi punto su punto. Non sono d’accordo solo su una cosa, nello specifico: “otto per mille”, con la sua gretta specificità è un sacco più efficace del generico “money” di Carlin. Per il resto, buona lettura. Leggi l’articolo completo

31 commenti

Archiviato in Libri, società, televisione

Fare è facile. È copiare bene che è difficile. Senza farsi sgamare, poi…

Daniele Luttazzi si sta infilando in un terrificante ginepraio. Nel campo della comicità, rubare battute ai colleghi è una pratica vecchia come il mondo; e non solo lì. C’è gente nella musica che campa fregando riff ai Led Zeppelin, che … Leggi l’articolo completo

38 commenti

Archiviato in Libri, televisione

La sua mente aveva angoli d’ospedale

La prima traduzione italiana della prima raccolta di racconti di Woody Allen è del 1973 e si chiama Saperla lunga. Esce per Bompiani e lo sponsor dell’operazione è Umberto Eco, che scrive anche la prefazione al volume (il cui titolo, … Leggi l’articolo completo

5 commenti

Archiviato in Libri